DIA A DIA

Simplificando o Japão para você

ComunidadeJapãoVida no Japão

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

Acidentes, incêndios, crimes ou problemas de saúde podem acontecer a qualquer momento. Por isso, para quem mora no Japão, é essencial saber quais são os principais números de emergência.

No entanto, a barreira do idioma ainda pode ser um desafio, já que o atendimento costuma ser feito em japonês e o suporte em outros idiomas nem sempre está disponível. Pensando nisso, reunimos os números de emergência mais importantes no Japão, além de frases úteis que podem ajudar você a se comunicar melhor em situações de urgência. Confira:

Principais números de emergência no Japão

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

110

Polícia (警察) –Keisatsu

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

Em caso de crimes, brigas, furtos, acidentes de trânsito ou situações suspeitas, você deve ligar para o número 110 (ひゃくとうばん), que conecta diretamente ao centro de comando da polícia. Esse número é exclusivo para emergências.

Durante a ligação, é importante manter a calma e explicar com clareza o que aconteceu, quando e onde, além de fornecer o seu nome e telefone. Veja abaixo as perguntas mais comuns que podem ser feitas pelos atendentes e como você pode responder:

Pergunta em japonês: 何が起こったのか教えてください。(Nani ga okotta no ka oshiete kudasai) = Por favor, diga o que aconteceu.

Exemplos de resposta:

盗まれましたNusumaremashitaFui roubado(a)
殴られましたNaguraremashitaFui agredido(a)
交通事故がありましたKōtsū jiko ga arimashitaHouve um acidente de trânsito
ひったくりにあいましたHittakuri ni aimashitaFui vítima de furto (bolsa, celular etc.)
空き巣に入られました Akisu ni hairaremashitaRoubaram minha casa
誰かに後をつけられていますDareka ni ato o tsukerareteimasuEstou sendo seguido(a)
誰かがけんかしていますDareka ga kenka shiteimasuAlguém está brigando
不審な人を見ましたFushin na hito o mimashitaVi uma pessoa suspeita

Pergunta em japonês: いつ起こりましたか?(Itsu okorimashita ka?) = Quando aconteceu?

Exemplos de resposta:

  • さっき起こりました (Sakki okorimashita) = Aconteceu agora há pouco
  • 昨日の夜でした (Kinō no yoru deshita) = Foi ontem à noite
  • ○○時ごろです (○○-ji goro desu) = Foi por volta das (?) horas

Pergunta em japonês: どこで起こりましたか?(Doko de okorimashita ka?) = Onde aconteceu?


Exemplos de resposta:

  • 場所は○○○です。(Basho wa ______ desu.) = O local é ______

Se não souber o endereço exato:

  • 住所がわかりませんが、近くに○○○があります。(Jūsho ga wakarimasen ga, chikaku ni ______ ga arimasu.) = Não sei o endereço, mas há um(a) ______ por perto.

Pergunta em japonês: 犯人の特徴は?(Hannin no tokuchō wa?) = Quais são as características do criminoso?


Exemplo de resposta:

男の人でした。30代ぐらいです。黒いジャケットを着ていて、リュックを持っていました。
(Otoko no hito deshita. Sanjūdai gurai desu. Kuroi jaketto o kiteite, ryukku o motteimashita.)
→ Era um homem, cerca de 30 anos, vestia uma jaqueta preta e carregava uma mochila.


Vocabulário útil para descrever as características do suspeito:

男の人でしたOtoko no hito deshitaEra um homem
女の人でしたOnna no hito deshitaEra uma mulher
背が高いですSe ga takai desuÉ alto (a)
背が低いですSe ga hikui desuÉ baixo (a)
黒い短髪でしたKuroi tanpatsu deshitaTinha cabelo curto e preto
茶色の長い髪でしたChairo no nagai kami deshitaTinha cabelo longo e castanho
帽子をかぶっていましたBōshi o kabutteimashitaEstava usando chapéu
黒いジャケットとジーンズを着ていましたKuroi jaketto to jīnzu o kiteimashitaEstava com jaqueta preta e jeans
白いシャツと青いズボンでした。Shiroi shatsu to aoi zubon deshitaCamisa branca e calça azul

Pergunta em japonês: あなたの名前と電話番号を教えてください。(Anata no namae to denwa bangō o oshiete kudasai) = Por favor, diga seu nome e número de telefone.


Exemplos de resposta:

  • 私の名前は○○○です。(Watashi no namae wa __________ desu.) = Meu nome é __________.

  • 電話番号は○○○です。(Denwa bangō wa__________desu.) = Meu número de telefone é __________.

Importante: O número 110 deve ser usado somente em casos de emergência. Para dúvidas, objetos perdidos ou outros assuntos, procure a delegacia mais próxima (警察署 / keisatsusho).

119

Bombeiros (消防署)Shōbōsho

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

Em caso de emergência médica ou incêndio, você deve ligar para o número 119(ひゃくじゅうきゅうばん), que conecta diretamente ao centro de comando dos bombeiros e serviços de resgate.
Esse número é usado tanto para solicitar ambulância quanto para pedir ajuda em casos de incêndio.

Durante a ligação, o atendente fará perguntas para entender melhor a situação. É fundamental manter a calma e responder de forma clara e objetiva, informando o local, a situação e seus dados de contato.


Como o número 119 é usado tanto para acionar os bombeiros quanto para solicitar uma ambulância. Assim que a ligação for atendida, será feita a seguinte pergunta:


火事ですか?救急ですか?(Kaji desu ka? Kyūkyū desu ka?) = É incêndio ou emergência médica?

Se for for um caso de incêndio diga: 火事です! (Kaji desu!)

  • O que aconteceu
  • Local do incêndio (caso não saiba o endereço exato, descreva algum ponto de referência próximo, como um prédio conhecido, loja, cruzamento ou ponto de ônibus.)
  • Forneça seu nome completo e número de telefone corretamente. Isso é essencial para que os bombeiros possam contatá-lo se necessário.
  • Situação no local (tipo de construção, intensidade do fogo, etc.)
  • Nome e telefone

① 火事ですか?救急ですか? (Kaji desu ka? Kyūkyū desu ka?) = É um incêndio ou emergência médica?

② 現場はどのような状況か? (Genba wa dono yōna jōkyō ka?) = Qual é a situação no local?

③ 何が燃えていますか? (Nani ga moeteimasu ka?) = O que está pegando fogo?

④ どんな建物ですか? (Donna tatemono desu ka?) = Que tipo de construção é?

⑤ どこが燃えていますか? (Doko ga moeteimasu ka?) = Que parte está em chamas?

⑥ どんな規模で燃えていますか?(Donna kibo de moeteimasu ka?) = Qual a escala do incêndio? (pequeno, grande etc.)

⑦ 怪我人はいますか? (Keganin wa imasu ka?) = Há feridos?

⑧ 怪我の程度はどうですか?(Kega no teido wa dō desu ka?) = Qual a gravidade dos ferimentos?

⑨危険物はありますか? (Kikenbutsu wa arimasu ka?) = Há materiais perigosos?

⑩ 周囲に燃え広がる危険はありますか?(Shūi ni moe hirogaru kiken wa arimasu ka?) = Há risco de o fogo se espalhar para os arredores?

  • ○○市○○町○丁目○番で火事です。アパートの○階から火が出ています。(○○shi ○○chō ○chōme ○ban de kaji desu. Apāto no ○kai kara hi ga deteimasu.)

→ O incêndio é em ○○, está saindo fogo do andar ○ do apartamento.

  • 私の名前は○○○です。電話番号は○○○です。(Watashi no namae wa ______ desu. Denwa bangō wa ______ desu.)

→ Meu nome é ______ . Meu número de telefone é ______ .


Ambulância (救急車) Kyūkyūsha

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

Em caso de emergência médica, como desmaios, dores intensas, ferimentos graves ou dificuldade respiratória, ligue imediatamente para o número 119 (ひゃくじゅうきゅうばん). Esse número conecta diretamente ao centro de comando dos bombeiros, que também é responsável pelo envio de ambulâncias no Japão.

Assim que a ligação for atendida, será feita a pergunta: 火事ですか?救急ですか?(Kaji desu ka? Kyūkyū desu ka?) = É incêndio ou emergência médica?


Responda claramente: 「救急です!」(Kyūkyū desu!) – É emergência médica!

Durante a chamada, o atendente fará perguntas para entender a gravidade da situação. Mantenha a calma e explique o que está acontecendo, desde quando, os sintomas da pessoa e se ela está consciente ou respirando normalmente. Informe também o endereço e seus dados de contato com clareza.

  • O que aconteceu
  • Quem está mal e o que está sentindo
  • Quando os sintomas começaram
  • Se a pessoa está consciente, respirando normalmente ou sangrando
  • Histórico médico (se houver)
  • Local do incidente
  • Nome e telefone

① 誰の具合が悪いのか?(Dare no guai ga warui no ka?) = Quem está se sentindo mal?

② どんな症状ですか? (Donna shōjō desu ka?) = Quais são os sintomas?

③ 意識はありますか? (Ishiki wa arimasu ka?) = A pessoa está consciente?

④ 呼吸は普通ですか? (Kokyū wa futsū desu ka?) = Está respirando normalmente?

⑤ 出血はありますか? (Shukketsu wa arimasu ka?) = Está sangrando?

⑥ 持病はありますか? (Jibyō wa arimasu ka?) = Tem alguma doença crônica?

  • ○○市○○町○丁目○番で人が倒れました。意識がありません。
(○○shi ○○chō ○chōme ○ban de hito ga taoremashita. Ishiki ga arimasen.)


→ Uma pessoa desmaiou nesse endereço. Está inconsciente.

  • 救急車をお願いします。 (Kyūkyūsha o onegaishimasu)


→ Por favor, envie uma ambulância

  • 住所は○○○です。 (Jūsho wa ○○○ desu)


→ O endereço é ______.

  • 私の名前は○○○です。電話番号は○○○です。
(Watashi no namae wa ○○○ desu. Denwa bangō wa ○○○ desu.)


→ Meu nome é ______. Meu número é ______.


Importante: Assim que possível, dirija-se a um local visível próximo à rua para esperar a chegada da ambulância ou dos bombeiros. Ao ouvir a sirene se aproximando, sinalize sua presença e oriente a equipe até o local exato da emergência. Isso ajuda a agilizar o atendimento e evita atrasos no socorro.


Sintomas e palavras úteis em japonês:

意識がないIshiki ga naiInconsciente
けいれん(がある)Keiren (ga aru)Convulsão
やけどYakedoQueimadura
けがKegaFerido
吐き気HakikeNáusea
激しいおなかの痛みで苦しがるHageshii onaka no itami de kurushigaruDor de barriga intensa
食べ物をのどにつまらせて苦しいTabemono o nodo ni tsumarasete kurushiiEngasgo com comida
交通事故にあった・強い衝撃を受けたKōtsū jiko ni atta / Tsuyoi shōgeki o uketaAcidente de trânsito (forte impacto)
高いところから落ちたTakai tokoro kara ochitaQueda de lugar alto
熱中症NetchūshōInsolação


LEIA TAMBÉM:


118


Guarda Costeira do Japão (海上保安庁)Kaijō Hoanchō

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

O número 118 conecta você diretamente à Guarda Costeira do Japão, responsável por atender emergências e incidentes no mar.

Esse número deve ser utilizado exclusivamente em casos de emergência marítima, como acidentes com embarcações, desaparecimentos no mar ou situações suspeitas envolvendo navios.

Segundo a própria Guarda Costeira, o 118 deve ser acionado nas seguintes situações:

  • Acidente com embarcação
  • Pessoa ferida ou desaparecida no mar
  • Atividade suspeita no mar (como navios não identificados ou pesca ilegal)
  • Vazamento de óleo ou outros tipos de poluição marinha

  • 海の事故です (Umi no jiko desu)

→ É um acidente no mar

  • ○○○で事故がありました (○○○ de jiko ga arimashita)

→ Houve um acidente em ○○○.

  • 船が見えません (Fune ga miemasen)

→ O barco desapareceu

  • 不審な船を見ました (Fushin na fune o mimashita)

→ Vi um navio suspeito

  • 船が沈みました (Fune ga shizumimashita)

→ O barco afundou

  • 人が海に落ちました (Hito ga umi ni ochimashita)

→ Uma pessoa caiu no mar

Para mais informações sobre outras formas de contato com a Guarda costeira do Japão, clique aqui.

171


Linha de emergência para desastres naturais Disaster Message Dial

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

O Disaster Message Dial (171) é um serviço de emergência criado para ajudar na comunicação entre familiares e amigos durante desastres naturais, como terremotos, tsunamis ou enchentes.


Durante esses momentos, é comum que as redes de telefonia fiquem congestionadas devido ao grande número de ligações. Para facilitar a comunicação entre familiares e amigos, o serviço permite que você:

  • Informe que está seguro(a)
  • Deixe recados sobre locais de encontro
  • Verifique mensagens deixadas por outras pessoas

① Disque 171 de um telefone fixo ou celular

② Siga as instruções de voz (em japonês)

③ Escolha a opção desejada:

  • Gravar uma mensagem de voz
  • Ouvir uma mensagem gravada

As mensagens são vinculadas ao número de telefone residencial da pessoa na área afetada. Por isso, é importante saber o número da linha fixa da casa da pessoa com quem deseja se comunicar.

Observação: Não há cobrança por chamadas feitas usando os serviços telefônicos da NTT East ou NTT West para gravar ou reproduzir mensagens. Para obter informações sobre disponibilidade e tarifas de uso de linhas telefônicas e celulares que não sejam da NTT East e da NTT West, entre em contato com a respectiva operadora de telecomunicações. Não há taxa de serviço para gravar e reproduzir mensagens.

Para mais informações sobre o uso da linha 171 acesse: Disaster Emergency Message Dial

#9910


Emergência nas Estradas (道路緊急ダイヤル) Dōro Kinkyū Daiyaru

Vida no Japão: guia dos números de emergência e frases essenciais

O número #9910 é uma linha direta para relatar emergências e irregularidades nas estradas, como buracos, objetos perigosos, danos estruturais ou obstruções nas vias.

O serviço está disponível 24 horas por dia, gratuitamente, e cobre as rodovias expressas e nacionais administradas pelo Ministério da Terra, Infraestrutura, Transporte e Turismo do Japão.

  • Acidentes sem vítimas (colisões leves)
  • Objetos perigosos na pista (pneus, pedras, pedaços de metal)
  • Danos na estrada (buracos, rachaduras, sinalização danificada)
  • Vazamento de óleo
  • Deslizamento de terra ou acúmulo de neve bloqueando a via

Importante: este número não deve ser usado em acidentes com feridos. Em casos assim, ligue imediatamente para o 110 (Polícia) e 119 (Ambulância ou bombeiros).

  • 道路に大きな穴があります(Dōro ni ōkina ana ga arimasu

→ Tem um buraco grande na estrada

  • 車の事故がありましたが、けが人はいません(Kuruma no jiko ga arimashita ga, keganin wa imasen

→ Um carro bateu, mas ninguém se feriu 

  • 道路にオイルがこぼれています(Dōro ni oiru ga koboreteimasu

→ Tem óleo na pista

  • 道路に金属のかけらがあります(Dōro ni kinzoku no kakera ga arimasu

→ Um pedaço de metal está na pista

Dicas importantes para emergências no Japão

  • Mantenha a calma e fale devagar. Explique o que aconteceu, onde e quando. Mesmo com dificuldades no idioma, tente descrever a situação de forma simples e objetiva.
  • Use um aplicativo de tradução ou tenha o contato de alguém que possa ajudar caso necessário.
  • Aprenda frases básicas em japonês relacionadas a emergências. Mesmo as expressões mais simples podem ser muito úteis:

Ajuda, por favor! → 助けてください!(たすけてください)

Tem um incêndio! → 火事です!(かじです)

Alguém está ferido → 人がけがをしています(ひとがけがをしています)

  • Tenha sempre o seu cartão de seguro de saúde ou cartão My number em mãos. Ele será necessário em hospitais e clínicas.
  • Deixe seu endereço escrito em japonês em um local de fácil acesso. Inclua nome do bairro, cidade e número da residência para facilitar a localização pelas equipes de resgate.
  • Mantenha uma lista de contatos de emergência. Inclua familiares, amigos, consulado/embaixada e contatos locais que falem japonês.
  • Em caso de atendimento presencial, fique em um local visível. Quando ouvir a sirene da ambulância ou dos bombeiros, sinalize sua presença e conduza a equipe até o local da emergência.

Números para consultas


Se você não tem certeza sobre a gravidade da situação ou se deve ligar para o 119 (ambulância/bombeiros) ou 110 (polícia), o Japão oferece serviços de orientação médica e policial por telefone. Eles podem ajudar você a tomar decisões com mais segurança.

  • Telefone: #7119

Essa linha fornece orientação sobre emergências médicas. Profissionais treinados avaliam a situação e informam se é necessário acionar uma ambulância (119) ou se é possível ir ao hospital por conta própria.

Disponível em algumas regiões do Japão, o atendimento é geralmente em japonês. Consulte previamente se o serviço está ativo em sua área.

  • Telefone: #9110

Essa linha é destinada a consultas e orientações policiais sobre situações que envolvem risco, mas que não exigem resposta imediata.

Você será conectado ao centro de consulta policial da sua região. Exemplos de quando usar:

  • Perseguição ou stalking(ストーカー行為)
  • Violência doméstica(ドメスティックバイオレンス / DV)
  • Golpes e fraudes(詐欺 – Sagi)
  • Assédio(嫌がらせ – Iyararase)
  • Pessoas com comportamento suspeito(不審な人 – Fushin na hito)

Importante: Em casos de emergência — como crimes em andamento, ameaças à vida ou acidentes graves — ligue diretamente para o 110.

  • Telefone: #8000

Essa linha é voltada para pais e responsáveis que precisam de orientação médica para crianças, especialmente durante a noite, fins de semana ou feriados, quando muitos hospitais estão fechados.

Você será conectado a um profissional da saúde pediátrica, que ajudará a avaliar a gravidade dos sintomas e indicar se é necessário procurar atendimento médico com urgência.

Se a criança apresentar sintomas como:

  • Febre alta repentina
  • Tosse forte ou dificuldade para respirar
  • Vômitos ou diarreia persistentes
  • Quedas ou machucados leves
  • Dúvidas sobre a necessidade de ir ao hospital


O atendimento é feito por enfermeiros ou médicos treinados em emergências pediátricas, e a orientação é baseada nas condições descritas por telefone.

子どもが高熱ですKodomo ga kōnetsu desuMeu filho(a) está com febre alta
ひどく咳をしています。Hidoku seki o shiteimasuEstá tossindo muito
呼吸が苦しそうですKokyū ga kurushisō desu
Está com dificuldade para respirar
吐いています。HaiteimasuEstá vomitando
下痢をしています。Geri o shiteimasuEstá com diarreia
転んでけがをしました。
Koronde kega o shimashita
Caiu e se machucou
反応がいつもと違いますHannō ga itsumo to chigaimasuNão está reagindo normalmente

Tabela geral de números de emergência e consulta

ServiçoNúmeroObservações
Polícia (警察)110Para acidentes, crimes ou situações urgentes envolvendo segurança.
Bombeiros e ambulância (消防・救急)119Para incêndios, emergências médicas ou resgates.
Guarda Costeira do Japão (海上保安庁)118Ligue para este número em caso de relatório de emergência de um incidente ou emergências no mar.
Linha de Emergência para Desastres Naturais – Disaster Message Dial 171Linha de emergência em caso de desastres naturais
Permite gravar e ouvir mensagens de voz para saber a situação de familiares em áreas afetadas.
Emergência nas Estradas (道路緊急ダイヤル)#9910Buracos, óleo, objetos na pista, deslizamentos ou danos em rodovias.
Linha de orientação pediátrica (小児救急電話相談)#8000Esta é uma linha direta de consulta para quando seu filho apresenta sintomas durante a noite ou feriados e você não sabe se deve levá-lo ao hospital imediatamente.
Centro de Consulta de Emergência (救急安心センター事業)#7119Consulta sobre sintomas e orientação sobre necessidade de ambulância. Disponível em algumas regiões.
Linha direta de consulta policial (警察相談専用電話)#9110Para dúvidas sobre perseguição, violência doméstica, golpes, pessoas suspeitas etc. Situações não emergenciais.

Esperamos que este conteúdo tenha sido útil para você se sentir mais seguro e preparado
para agir em situações de emergência no Japão. Ter essas informações à mão pode fazer toda a diferença quando for preciso.

Se você conhece outros serviços úteis ou já passou por uma situação de emergência, compartilhe sua experiência nos comentários. Vamos construir juntos uma comunidade mais segura e bem informada!

● PDF Guia de ambulância para visitantes estrangeiros no Japão (português)

Imagem de destaque: Dia a Dia

Temos vagas nos ramos de autopeças, componentes eletrônicos, vendas e outros.
Aichi, Gifu, Mie e região:
clique aqui!


Qual rede social você mais usa?

Ver resultados

Carregando ... Carregando ...

#acidente #alerta #comunidade #crime #cultura #curiosidades #economia #japão #polêmica


O Dia a Dia é um site criado com o intuito de levar informações úteis sobre cultura japonesa, notícias, matérias sobre turismo e entretenimento para os brasileiros no Japão! No YouTube, temos mais de 200 vídeos, mostrando o Japão para o mundo. Queremos informar os brasileiros que vivem aqui com informações da mídia japonesa e incentivar mais pessoas a virem ao Japão, pois acreditamos que o Japão é um país de muitas oportunidades.

Siga o Dia a Dia nas redes sociais:

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *